Зимняя поэзия Екатерины Симоновой
крик застывает во рту воды.
так наступает зима.
и, потому что нежна,
ты не права.
что невозможно забыть —
то невозможно взять,
ты говоришь, что это не ты
и не я.
снова раскачивается, скрипя,
лёгкий светильник луны,
и на визжащих коньках
сады
кажутся со спины тобой
сквозь шершавую тьму,
графитной щекой
прижимающуюся ко льду,
вмерзающую волосами в лёд —
так зеркало корни пускает в нас:
всё отразится и пропадёт,
как глубина.
Екатерина Симонова.
крик застывает во рту воды.
так наступает зима. словно молчаливый приговор, холодные воды реки, ещё недавно полные жизни и движения, сковываются льдом, превращаясь в неподвижное зеркало. этот процесс, столь же естественный, сколь и неотвратимый, символизирует приход зимы, времени покоя и замирания.
и, потому что нежна,
ты не права.
твоя нежность, твоя хрупкость, твоя чувствительность становятся твоей уязвимостью перед лицом суровых реалий. в этом холодном мире, где царит закон выживания, где всё подвержено закалке и испытаниям, твоя мягкость оказывается недостаточной, твоя доброта — непростительной слабостью. потому что ты не готова к этой ледяной правде, потому что ты не можешь приспособиться к этой безжалостной логике, ты не права.
что невозможно забыть —
то невозможно взять,
ты говоришь, что это не ты
и не я.
этот афоризм, словно высеченный на камне, отражает парадокс памяти и обладания. то, что глубоко врезалось в сознание, оставляя неизгладимый след, становится частью нас самих, но при этом ускользает из сферы материального, из досягаемости. невозможно присвоить то, что не перестаёт жить внутри, питая собой наше существование. и когда мы пытаемся отделить себя от этих воспоминаний, от этих чувств, мы отрицаем не только прошлое, но и часть себя. «это не ты, и не я» — это попытка отречься от того, что стало неотделимым, от того, что сформировало нас.
снова раскачивается, скрипя,
лёгкий светильник луны,
и на визжащих коньках
сады
кажутся со спины тобой
сквозь шершавую тьму,
графитной щекой
прижимающуюся ко льду,
вмерзающую волосами в лёд —
так зеркало корни пускает в нас:
всё отразится и пропадёт,
как глубина.
лунный свет, словно старинный фонарь, мерцает в небе, освещая зимний пейзаж. его дрожащий свет, отражаясь от заснеженных ветвей и ледяной глади, создаёт призрачную, потустороннюю атмосферу. на застывшей реке, где звук коньков, рассекающих лёд, похож на пронзительный крик, сады, окутанные зимним покоем, предстают в ином свете. они кажутся спиной, силуэтом, который мы узнаем, хотя и не можем разглядеть деталей. этот образ, словно запечатлённый в памяти, возникает из глубины, из шершавой, непроглядной тьмы. графитная щека, прижимающаяся ко льду, символизирует холод, застывший поцелуй зимы, её безмолвное объятие. вмерзающие в лёд волосы — это ещё один образ утончённой, но трагической связи с этим холодным царством. как зеркало, пускающее корни в наше сознание, оно отражает мир, но при этом поглощает его. всё, что мы видим, всё, что мы чувствуем, отражается в этом ледяном зеркале, но лишь на мгновение, чтобы затем исчезнуть, раствориться в его бездонной глубине. так и воспоминания, так и чувства, отражаясь в нас, становятся частью нашего внутреннего мира, но при этом часто теряют свою первоначальную яркость, свою остроту, становясь лишь отголоском прошлого.
Екатерина Симонова.