РОМАН
I
Серьезность не к лицу, когда семнадцать лет…
Однажды вечером прочь кружки и бокалы,
И шумное кафе, и люстры яркий свет!
Бродить под липами пора для вас настала.
В июне дышится под липами легко,
И хочется закрыть глаза, так все красиво!
Гул слышен города — ведь он недалеко, —
А в ветре — аромат и зелени, и пива.
II
Там замечаешь вдруг лоскут над головой,
Лоскут темнеющего неба в обрамленье
Ветвей, увенчанных мигающей звездой,
Что с тихим трепетом замрет через мгновенье.
Июнь! Семнадцать лет! Цветущих веток сок —
Шампанское, чей хмель пьянит ваш разум праздным,
А на губах у вас, как маленький зверек,
Трепещет поцелуй, и ваша речь бессвязна.
III
В плену робинзонад безумная душа…
Но вот мадмуазель, что кажется всех краше,
Под бледным фонарем проходит не спеша,
И тенью движется за ней ее папаша.
Она находит вас наивным и тотчас
От вас отводит взгляд и несколько картинно
Прочь удаляется, а на устах у вас
Нераспустившаяся вянет каватина.
IV
Вы страстно влюблены. Уж август за окном.
Она над вашими сонетами хохочет.
Друзья от вас ушли. Вам грустно. А потом
Она своим письмом вас осчастливить хочет.
В тот вечер… вы в кафе идете, яркий свет
Там ожидает вас, и кружки, и бокалы…
Серьезность не к лицу, когда семнадцать лет
И липы созерцать пора для вас настала.
Артюр Рембо.
Перевод Михаила Кудинова.
РОМАН
I
Серьезность не к лицу, когда семнадцать лет…
В душе юной порывы, мечтания, порывы страсти, мир кажется безграничным, полным неизведанных чудес.
Однажды вечером прочь кружки и бокалы,
И шумное кафе, и люстры яркий свет!
Оставьте суету, заботы дня, беспечность,
Бродить под липами пора для вас настала.
Эти деревья, с их густой, зеленой кроной, становятся молчаливыми свидетелями первых, робких шагов во взрослую жизнь, хранителями тайных мыслей и невысказанных признаний.
В июне дышится под липами легко,
И хочется закрыть глаза, так все красиво!
Природа вторит настроению, окутывая нежным теплом, шелестом листвы, запахами цветущих трав.
Гул слышен города — ведь он недалеко, —
А в ветре — аромат и зелени, и пива.
Городской шум, далекий и приглушенный, лишь подчеркивает уединение и интимность момента, а смешение ароматов — свежести зелени и терпкости пива — создает особую, пьянящую атмосферу.
II
Там замечаешь вдруг лоскут над головой,
Лоскут темнеющего неба в обрамленье
Ветвей, увенчанных мигающей звездой,
Что с тихим трепетом замрет через мгновенье.
Даже в обыденности, в привычном пейзаже, можно найти поэзию, увидеть тонкие грани красоты. Это предвестие ночи, обещание новых, волнующих впечатлений.
Июнь! Семнадцать лет! Цветущих веток сок —
Шампанское, чей хмель пьянит ваш разум праздным,
А на губах у вас, как маленький зверек,
Трепещет поцелуй, и ваша речь бессвязна.
Юность — это время опьянения жизнью, когда каждое чувство обострено, а слова становятся излишними. Поцелуй, робкий и нежный, подобен трепету крыльев бабочки, а мысли путаются, не в силах объять всю полноту переживаний.
III
В плену робинзонад безумная душа…
Стремление к приключениям, к неизведанному, к свободе, подобно герою романа Даниэля Дефо, охватывает юное сердце, ища свой собственный, неповторимый остров.
Но вот мадмуазель, что кажется всех краше,
Под бледным фонарем проходит не спеша,
И тенью движется за ней ее папаша.
Внезапное появление объекта обожания нарушает уединение, вносит в размеренное течение вечера нотку волнения и трепета. Ее образ, окутанный мягким светом фонаря, кажется неземным, а присутствие отца — напоминанием о реальности, о границах, которые еще предстоит преодолеть.
Она находит вас наивным и тотчас
От вас отводит взгляд и несколько картинно
Прочь удаляется, а на устах у вас
Нераспустившаяся вянет каватина.
Первая встреча, первое разочарование. Ее холодность, ее равнодушие ранят, а невысказанная мелодия, подобно бутону, не сумевшему раскрыться, замирает на губах, оставляя горечь несбывшихся надежд.
IV
Вы страстно влюблены. Уж август за окном.
Прошли месяцы, лето подходит к концу, но чувства не угасли, а лишь приобрели новую силу, став более глубокими и мучительными.
Она над вашими сонетами хохочет.
Ее смех, звонкий и беззаботный, становится для вас пыткой, ведь он подчеркивает ее равнодушие к вашим поэтическим излияниям, к вашим страданиям.
Друзья от вас ушли. Вам грустно. А потом
Она своим письмом вас осчастливить хочет.
Одиночество сжимает сердце, но внезапно приходит письмо, несущее надежду, обещание встречи, возможность исправить прошлое.
В тот вечер… вы в кафе идете, яркий свет
Там ожидает вас, и кружки, и бокалы…
Возвращение к началу, к тому самому месту, где все началось, где все закончилось.
Серьезность не к лицу, когда семнадцать лет
И липы созерцать пора для вас настала.
Юность — это время ошибок и открытий, время, когда важно не упустить ни одного мгновения, ни одного чувства, ни одного робкого порыва души.
Артюр Рембо.
Перевод Михаила Кудинова.